新鲜出炉2022年6月英语六级翻译真题及答案(第一套电子版)

2022-06-11 17:52:35 · 作者:编辑部  
2022年6月英语六级考试已经结束啦,新东方在线的老师们将为大家整理了2022年6月英语六级翻译真题及答案(第一套电子版),以及六级真题...

  2022年6月英语六级考试已经结束啦,新东方在线的老师们将为大家整理了2022年6月英语六级翻译真题及答案(第一套电子版),以及六级真题答案解析直播。

  请同学们用微信扫码下方二维码,关注【四六级小助手】公众号,获得最及时的六级答案,快来对答案!!

  参与观看六级真题解析直播,还能获得抽奖机会!!!


2022年6月英语六级翻译真题及答案(第一套电子版)

六级翻译真题 第一套:

  南京长江大桥是长江上首座由中国设计、采用国产材料建造的铁路、公路两用桥,上层的4车道公路桥长4589米,下层的双轨道铁路桥长6772米。铁路桥连接原来的天津——浦口·和上海——南京两条铁路线,使火车过江从过去一个半小时缩短为现在的2分钟。大桥是南北交通的重要枢纽,也是南京的著名景点之一。南京长江大桥的建成标志着中国桥梁建设的一个飞跃,大大方便了长江两岸的物资交流和人员往来,对促进经济发展和改善人民生活起到了巨大作用。

六级翻译答案 第一套:

  The Nanjing Yangtze River Bridge is the first rail-road bridge across the Yantze River which was designed by China and constructed with China-made materials. The upper deck is a 4,589 metre-long four-lane road bridge, and the lower deck a 6,772 metre-long double-rail one which joins the original Tianjin-Pukou and Shanghai-Nanjing railway lines, shorten-ing the traveling time across the river from 1.5 hours to 2 minutes. The bridge is not only a significant north-south traffic hub but also a famous scenic spot in Nanjing. The bridge marks a huge progress in China's bridge construc-tion,greatly facilitating the exchanges of both goods and people on both sides of the Yangtze River and playing a major role in the development of economy and the improve-ment of people's living condition.

【本文为找大学网转载,文章版权归原作者及原出处所有。文章系作者个人观点,不代表大学生在线立场,转载请联系原作者及原出处获得授权。有任何疑问都请联系(kf@zhaodaxue.cn)】
  • 相关阅读

TOPS
  • 日排行/
  • 周排行/
  • 原创