2014年6月英语六级翻译考前一周押题预测

2014-06-10 10:55:56 · 作者:编辑部  
英语六级改革后,传统文化题目成为六级翻译新题型的重点,下面是小编为大家整理的2014年6月英语六级翻译考前一周押题预测,希望大家关注。

  英语六级改革后,传统文化题目成为六级翻译新题型的重点,下面是小编为大家整理的2014年6月英语六级翻译考前一周押题预测,希望大家关注。

  灯笼

  灯笼的形状各异,大小不同。一些灯笼会扎成动物、昆虫、花朵、人甚至是机器或建筑物的形状。还有一些则描绘了许多广为流传故事的情景,用来宣扬孝道以及传统价值观。最受大众喜爱则为当年生肖动物的主题彩灯,2014年会是马年。

  The lanterns

  The lanterns come in all shapes and sizes. Some are created in the form of animals, insects, flowers, people or even machines or buildings. Others depict scenes from popular stories teaching filial piety and traditional values. A favourite subject is the zodiac animal of the year - which in 2014 will be the horse。

  猜灯谜

  元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。在过去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典之中,所以猜灯谜以前多为知识份子的“领地”。

  Lantern riddles (caideng mi)

  Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes。

  特色小吃

  与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,称为“汤圆”(也叫“元宵”)。汤圆外形圆圆的,外皮由糯米制成,内馅或甜或辣。人们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的第一个月圆,二为家庭团聚圆满。

  Special foods

  Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called "tang yuan". These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. The dumplings are said to symbolise both the first full moon and family unity and completeness。

  娱乐活动

  踩高跷,敲鼓和舞龙舞狮都是一些传统节日的娱乐活动。在亚洲,人们经常能看到这样的场景:数百英尺的长龙,闪闪发光的眼睛和亮晶晶的身躯,周围还有敲锣打鼓、吹奏乐器的队伍。

  Entertainment

  Stilt-walking, drumming and dragon and lion dancing are all traditional forms of festival entertainment. In Asia, it is not uncommon to see processions of hundred-foot long dragons, lit with flashing eyes and luminous bodies, accompanied by pounding drums, cymbals and brass instruments。

  另外2014年英语六级考试6月14日开考,新东方在线会在考后第一时间为大家公布2014年英语六级真题答案解析专题,供各位考生参考,详细内容,点击图 片:

2014年6月英语六级真题答案


2014年6月六级答案吐槽区 

【本文为找大学网转载,文章版权归原作者及原出处所有。文章系作者个人观点,不代表大学生在线立场,转载请联系原作者及原出处获得授权。有任何疑问都请联系(kf@zhaodaxue.cn)】
  • 相关阅读

TOPS
  • 日排行/
  • 周排行/
  • 原创