2014英语六级翻译新题型练习:丝绸之路
以下是小编为同学们整理的2014英语六级翻译新题型练习:丝绸之路,供各位考生参考。
丝绸之路是历史上连接中国和地中海的一条重要贸易路线。因为这条路上的丝绸贸易占多数,故而在1877年被德国的一位杰出的地理学家命名为“丝绸之路”。同时,丝绸之路也是其他许多商品进行交易的主干线,也是传播技术的一条主要通道。通过丝绸之路传入中国的事物中意义最为重大的当属佛教。中国的养蚕技术、生铁锻造技术和灌溉技术曾通过丝绸之路传播到中亚、南亚和欧洲。
范文:The Silk Route is an important international trade route between China and the Mediterranean in history. Since silk accounted for a large proportion of trade along this route, in 1877, it was named the Silk Route by an eminent German geographer. In the meantime, this route served as an artery of exchange for many other products, and more importantly, their technology. One of the most significant objects introduced to China via the Silk Route is Buddhism. Chinese techniques of silkworm breeding, iron smelting and irrigation spread to Central and Southern Asia and to Europe.
翻译词汇:丝绸之路 the Silk Route
地中海 the Mediterranean
杰出的 eminent
地理学家 geographer
交易 exchange
主干线 artery
养蚕 silkworm breeding
生铁锻造 iron smelting
灌溉 irrigation
本文节选自新东方在线论坛。