2013年12月大学英语四级考试翻译真题及答案
翻译一
Part IV Translation
Directions : For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2
许多人喜欢中餐。在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。
注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
翻译二
Part IV Translation
Directions : For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2
"你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。
翻译三
Part IV Translation
Directions : For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2
中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺 术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味这爱情丶婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运 和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。
参考答案
翻译一
Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill but also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy.
翻译二
“Would you like tea or coffee?” This is a question which the dining people are frequently asked. Some westerners tend to choose coffee, while the Chinese usually choose tea. There is a legend that one Chinese emperor found tea 5,000 years ago and used it to cure illnesses. During the Ming and Q ing Dynasties, tea houses were widespread throughout China. Tea-drinking was spread to Japan in the 6th century but to Europe and America until the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages in the world. Tea is the treasure of China, and it is also an important part of the Chinese tradition and culture.
翻译三
The Chinese knot is originally invented by the handicraftsman. After several hundred years’ innovation, it has evolved into an elegant and colorful art and craft. In ancient times, it was used for recording events, while now it is mainly a decorative handicraft art. In Chinese, "Knot" means love, marriage and reunion. The Chinese knot is often used as a gift to express good wishes or a talisman to ward off evil spirits. The handcraft has passed on for generations and become more and more popular in China and the world.
- 相关阅读
-
2014年6月英语四级翻译解析(新东方在线 董仲蠡)
2014年6月英语四级翻译解析(新东方在线 董仲蠡),本次四级考试已经结束,新东方在线四六级辅导团队第一时间对真题做了解析,新东方在线
2021-10-11 -
2014年6月英语四级翻译答案解析(新东方版)
2014年6月14日全国大学英语四级考试已结束,以下是新东方在线第一时间收集了2014年6月英语四级翻译答案解析(新东方版),供大家参考。
2021-10-11 -
2014年6月英语四级翻译真题及答案(第3套 读书的重要性)
新东方在线为大家带来2014年6月英语四级翻译真题及答案(第三套) ,本文是对应的是2014年6月英语四级翻译真题的第三套,主题关于读书
2021-10-11 -
2014年6月英语四级翻译真题(第一套文字版)
新东方在线在考后第一时间为大家发布2014年6月英语四级翻译真题(文字版),本套2014年6月英语四级翻译真题主要关于的改善农村地区教
2021-10-11 -
2014年6月英语四级翻译答案(文字版)
2014年6月英语四级考试已经结束,新东方在线第一时间为大家奉上2014年6月英语四级真题及答案,本文为2014年6月英语四级翻译答案,供各
2021-10-11 -
2014年6月英语四级翻译真题及答案汇总
英语四级考试已经结束,考完后小编会第一时间为大家公布2014年6月英语四级翻译真题及答案,供各位考生参考。本篇为2014年6月英语四级
2021-10-11 -
2014年6月英语四级翻译真题及答案卷一预告
四级考试马上就来了,同学们准备好了吗?四级翻译可能被好多学生看成难点,考完后小编会第一时间为大家公布2014年6月英语四级翻译真题
2021-10-11 -
2013年12月英语四级翻译答案卷二(新东方版)
2013年12月英语四级考试已经结束,下面是2013年12月英语四级翻译真题及答案卷一(新东方版),供各位考生参考。
2021-10-11
TOPS
- 日排行/
- 周排行/
- 原创
- 日排行/
- 周排行/
- 原创
- 1 无锡学院2022年6月英语六级准考证打印入口|时间:6月1日
- 2 2022年6月英语四级作文热门话题及范文:教育不公平
- 3 泰州学院2022年6月英语六级准考证打印入口|时间:6月1日
- 4 吉林四级考试时间2022年上半年
- 5 2022年6月英语四级作文热门话题及范文:网络游戏
- 6 宿迁学院2022年6月英语六级准考证打印入口|时间:6月1日
- 7 2022年6月英语四级作文热门话题及范文:电力短缺
- 8 苏州城市学院2022年6月英语六级准考证打印入口|时间:6月1日
- 9 2022年6月英语四级作文热门话题及范文:手机的利弊
- 10 常熟理工学院2022年6月英语六级准考证打印入口|时间:6月1日